"Hooray! All Is Lost!" addresses the aspirational idea that what we “lose” in translation when we conceive of our practice in decolonial political terms is—potentially—precisely what needs to be lost: colonialism, imperialism, white supremacy, the dominance of dominant languages. We do not believe that translation alone can “lose” these brutalities, nor that they are all successfully or completely lost in all translations—nor even in translations that overtly attempt to lose those things. Rather, we propose to tackle these issues head-on (or askance) as they relate to our practices as thinkers, writers and translators making political and literary decisions in the course of our work.