This panel will focus on the challenges and joys of recreating the voice in English of the prose and poetry of the internationally known Cuban author Mirta Yañez. Sarah E. Cooper will direct her remarks to her translation of prose passages from The Bleeding Wound/Sangra por la herida. The usual issues in capturing Yáñez’s word play and humor are compounded in this novel by its twelve narrators, three time frames, and extensive intertextuality with world literature. Elizabeth Gamble Miller will discuss her efforts to recreate the tone, rhythm, images, and personal voice in the poetry of Un solo bosque negro, (A Single Dark Wood), a compilation of Mirta’s poems written through the years, some of which are published for the first time.