Loading…
This event has ended. View the official site or create your own event → Check it out
This event has ended. Create your own
Join the ALTA 2015 group on Facebook for updates, announcements, and other conference-related conversations. 
View analytic
Saturday, October 31 • 4:00pm - 5:15pm
Barter & Compromise: Translating Poetry from Indigenous Languages via Spanish

Sign up or log in to save this to your schedule and see who's attending!

Almost without exception, Mexican indigenous poets who write in Native languages are also translators since that is the only way their work can reach beyond their specific language group. When they translate their poetry to Spanish they risk losing subtleties of sound, imagery and cultural reference. What happens when we take one step further and translate their Spanish texts to English? What are some of the ethical, linguistic and cultural dilemmas that face us in this process? How can we recapture in English some of what was lost in the transformation from the Native language into Spanish?

Moderators
Panelists
avatar for David Shook

David Shook

Editor, Phoneme Media


Saturday October 31, 2015 4:00pm - 5:15pm
Sabino

Attendees (4)