Loading…
This event has ended. View the official site or create your own event → Check it out
This event has ended. Create your own
Join the ALTA 2015 group on Facebook for updates, announcements, and other conference-related conversations. 
View analytic
Thursday, October 29 • 11:15am - 12:30pm
The Perils and Pleasures of Editing an Anthology of Translations

Sign up or log in to save this to your schedule and see who's attending!

This session will examine different approaches to selecting work for an anthology of translations, framing the work in the introduction and headnotes, collaborating with multiple poets and translators, securing funding, and marketing the anthology. Four editor / translators, each working from a different source language, will share their experiences of anthology editing. Questions we will consider: what were your selection criteria? How did you frame the included work for Anglophone readers with limited knowledge of the source culture? How is marketing an anthology different from promoting a single-author translation?

Moderators
Panelists
avatar for J. Kates

J. Kates

J. Kates is a poet, literary translator and the president and co-director of Zephyr Press, a non-profit press that focuses on contemporary works in translation from Russia, Eastern Europe and Asia. He has been awarded a National Endowment for the Arts Creative Writing Fellowship in Poetry, a Translation Project Fellowship, an Individual Artist Fellowship from the New Hampshire State Council on the Arts and the Cliff Becker Book Prize in... Read More →


Thursday October 29, 2015 11:15am - 12:30pm
Boardroom

Attendees (10)